This proverb means that rhino can make some damage because of his big weight. But he simply doesn't care.

Russian spaces:

  • english article "A" in front of the noun. Russian language doesn't use articles.
  • verb "to have". This is a redundant word in russian phrase construction. It's presence is implied by the preposition "U" russian accusative case (sounds like short "oo", not "yu").
  • verb "to be". Same story - used in archaic russian contructions, now it's implied.

English spaces:

  • preposition "U"
  • simple translation of "UZHE" is "already". But specificaly here it's not an adverb, it's a particle that alludes to the inevitable consequences for the other side in the rhino's case.

Know better translation or have english corrections? Please, write comment or send me message about it!